Page 12 of 14

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 02 Jan 2012, 09:20
by Litude
Thank you shadaoe, great and fast work once again. With this done, getting the French build out during this week should be no problem whatsoever! ;)

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 02 Jan 2012, 09:37
by Shadaoe
You're wlecome, it's great to do these translations ! That's great, for the french build, you're doing an amazing job :o

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 02 Jan 2012, 15:44
by kuba11100
- Improved sound effect and music quality -> Lepsza jakość muzyki i efektów dźwiękowych
- The rebel now uses the sound effects of the lance carrier -> Rebeliant używa teraz głosu piechura z lancą
- The rogue now uses the sound effects of the bowman -> Pachołek używa teraz głosu łucznika
- Mission 14: The amount of resources you have at start has been altered -> Misja 14: Zmieniono ilość zasobów, które gracz otrzymuje na początku misji

Unicode finally works on the forum, yeah!

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 03 Jan 2012, 01:41
by Lewin
German translations from The Knight:
Soundeffekte und Musikqualität verbessert.

Der Rebell hat nun die gleiche Stimme wie der Lanzenträger.

Der Knappe hat nun diegleiche Stimme wie der Bogenschütze.

Mission 7: Alle gegnerischen Wachtürme sind nun besetzt.

Mission 20: Der Gegner sendet nun eine angemessene Anzahl an Soldaten ins
Gemetzel zu Beginn der Mission.

Mission 12: Eisenwaffen- und Rüstungen dem blauen Team hinzugefügt.

Mission 14: Die Anzahl der Startressourcen wurde geändert.

Königliches Quartier

Am Hafen


He seems to have forgotten this one, I'll remind him:
Note that no responsibility will be taken by the creators of this patch if any bugs or serious errors occur when playing old saved games.


He also said this:
The Knight wrote:I remember in SR3 B7 the black enemies in mission 20 forget to fight against
human player. In TSK he is very aggressive. I tell this Litude some months
ago...

Can I tell him something about that?

I also sent the Hungarian text off to Jecy our KaM Remake translator, I'll post it here if he does it. I'll see if I can find someone to do the Russian translation, but if someone here is doing it just post about it and I won't bother.

===============================================
EDIT: The Knight sent me the one he missed:
Beachtet, dass die Ersteller dieses Patches keine Verantwortung übernehmen bei eventuell auftretenden Fehlern während des Spielens oder durch Verwenden alter Spielstände.

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 03 Jan 2012, 16:34
by Litude
@kuba11100 & The Knight: Huge thanks for translating the missing strings and thanks Lewin for sending them to The Knight!

EDIT: Regarding the enemies in mission 20 TSK, they attack me just fine.

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 04 Jan 2012, 12:46
by Litude
Had to trim two French messages since they didn't quite fit into the message window when playing at 800x600. Could someone please confirm that the following two messages are still correct French:
Lancez des commandes pour la production d'équipement ! Cliquer sur votre atelier d'armes nouvellement construit et ensuite clic gauche sur ' augmenter le volume de la commande '. Soyez toujours sur que votre atelier d'armes ait assez de bois de construction pour produire des armes.
Excellent ! Vous devez avoir maintenant tous les bâtiments exigés pour diriger une ville et équiper de soldats. Une fois vous avez les pièces appropriées exigé pour équiper un type de soldat spécifique, vous avez besoin de former une recrue et cliquez ensuite sur ' former unité sélectionnée '.

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 04 Jan 2012, 13:50
by Shadaoe
Litude wrote:Had to trim two French messages since they didn't quite fit into the message window when playing at 800x600. Could someone please confirm that the following two messages are still correct French:
Lancez des commandes pour la production d'équipement ! Cliquer sur votre atelier d'armes nouvellement construit et ensuite clic gauche sur ' augmenter le volume de la commande '. Soyez toujours sur que votre atelier d'armes ait assez de bois de construction pour produire des armes.
Excellent ! Vous devez avoir maintenant tous les bâtiments exigés pour diriger une ville et équiper de soldats. Une fois vous avez les pièces appropriées exigé pour équiper un type de soldat spécifique, vous avez besoin de former une recrue et cliquez ensuite sur ' former unité sélectionnée '.


Some little things aren't correct :
Lancez des commandes pour la production d'équipement ! Cliquer sur votre atelier d'armes nouvellement construit et ensuite clic gauche sur ' augmenter le volume de la commande '. Soyez toujours sûr que votre atelier d'armes ait assez de bois de construction pour produire des armes.


Excellent ! Vous devez maintenant avoir tous les bâtiments exigés pour diriger une ville et équiper des soldats. Une fois que vous avez les pièces appropriées exigées pour équiper un type de soldat spécifique, vous avez besoin de former une recrue et cliquez ensuite sur ' former unité sélectionnée '.

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 04 Jan 2012, 22:22
by Litude
Thanks a lot for the fixes once again shadaoe, I would be helpless if it wasn't for you! ;)
Got one last message that is also about 30-40 letters too long, if you could help me trim it down I'd highly appreciate it. I've bolded a word that I think could be removed altogether but I hope some parts could be rewritten to be shorter.
Nos éclaireurs annoncent que votre ennemi prend la plupart des citoyens de votre région en ésclavagiste. Prenez d'assaut leur potentiel de défense mais détruisez seulement leurs bâtiments militaires, laissant les esclaves des colons sains et saufs. Cela devrait envoyer votre ennemi en retraite glorieuse et libérer vos citoyens !

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 05 Jan 2012, 09:35
by andreus
Royal Quarters
Королевские Кварталы

At the Harbor
В гавани

View the readme
Открыть Readme

The installation wizard has detected that your
copy of the game is already up to date.

Программа установки обнаружила, что Ваша копия игры в актуальном состоянии
(another translation: Программа установки обнаружила, что Вы используете самую свежую версию игры)

The installation wizard detected that you either
don't have The Second Crown installed,
or it is in a language that is not Russian.
The installation will be aborted.

Программа установки обнаружила, что игра "Вторая Корона" не установлена, или
язык игры - не русский. Установка будет прервана.

SOUND EDITING AND MIXING:
ЗВУКОВЫЕ ЭФФЕКТЫ:

Gold also pays for the hiring of
mercenaries for your army at the town hall.

Золото также требуется для найма подразделений в муниципалитете.

Each siege weapon requires five pieces of both
wares to construct. Similarly to the other workshops,
the carpenter working at the siege workshop also only
constructs siege weapons by your order.

Для производства каждого осадного орудия требуется по 5 единиц железа и досок.
Как и в оружейных мастерских, орудия производятся только по Вашему заказу.

Even this building should be carefully protected
against enemy attacks.

Это здание должно быть хорошо защищено от вражеских нападений.

He does not only produce timber,
but also works in the weapons workshop,
the armory workshop and the siege workshop.

Он не только производит доски, а также работает в оружейной мастерской,
мастерской доспехов и осадной мастерской.

CHANGING GAME SPEED
ИЗМЕНИТЬ СКОРОСТЬ ИГРЫ

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 05 Jan 2012, 10:19
by Lewin
Jecy sent me the Hungarian translations. He needed to confirm which units are which in English, so he hasn't translated this string yet:
- The rebel, rogue, vagabond and warrior now have unique sound effects

I thought I should post the others anyway, in case someone else starts working on the translation:
- Improved sound effect and music quality
- Továbbfejlesztett hang effektek és zenei minőség

- Mission 14: The amount of resources you have at start has been altered
- 14es Küldetés: A kezdő nyersanyagok mennyisége meg lett változtatva

Royal Quarters
Királyi negyedek

At the Harbor
A kikötőnél

I'll post the missing string as soon as he sends it to me.

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 05 Jan 2012, 17:09
by Shadaoe
Litude wrote:Thanks a lot for the fixes once again shadaoe, I would be helpless if it wasn't for you! ;)
Got one last message that is also about 30-40 letters too long, if you could help me trim it down I'd highly appreciate it. I've bolded a word that I think could be removed altogether but I hope some parts could be rewritten to be shorter.
Nos éclaireurs annoncent que votre ennemi prend la plupart des citoyens de votre région en ésclavagiste. Prenez d'assaut leur potentiel de défense mais détruisez seulement leurs bâtiments militaires, laissant les esclaves des colons sains et saufs. Cela devrait envoyer votre ennemi en retraite glorieuse et libérer vos citoyens !



As always, that's really a pleasure :P
Nos éclaireurs rapportent que votre ennemi réduit la plupart des citoyens de la région en esclavage. Prenez d’assaut leur défense mais détruisez seulement leurs bâtiments militaires, laissant leurs esclaves sains et saufs. Les ennemis devraient battre en retraite, et vos citoyens seront libérés !

I hope it's short enough, if not I can cut some more !

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 05 Jan 2012, 22:22
by Litude
@andreus: Thanks for the translations! ;)
@Lewin & Jecy: Thanks a lot! It seems I managed to forget two other strings that also needed to be translated into Hungarian, sorry for this. Added them now.
@shadaoe: Thank you, the new text fits great!

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 06 Jan 2012, 11:09
by Lewin
andreus sent me the translated Russian readme. (I didn't send it to him, he must have seen it here or somewhere else) He seems to have converted it to HTML though... maybe you can still take the text from it and put it in the PDF? Let me know if you want his contact details or want me to ask him something.
Link:
http://lewin.hodgman.id.au/temp/SR3_Readme_RUS_translated.rar

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 06 Jan 2012, 11:18
by Litude
Actually the Russian readme is in HTML since the Russian manual was in HTML as well and I wanted them to have a similar look. Thanks a lot for translating it andreus, greatly appreciated!

Re: Dutch, French, German, Hungarian, Polish & Russian texts

PostPosted: 06 Jan 2012, 11:26
by andreus
@Litude: I'm glad to help :)
@Lewin: I have seen it here (first post in this topic)